Впечатления от общения с тайцами или английский в Таиланде

Тайский язык – сплошная для нас загадка и нехилая головоломка. Мы даже и не пробовали его учить, понимая, что на это потребуются месяцы, если не годы. Но живя в этой стране полгода, хочешь – не хочешь, а с местными жителями общаешься. И чаще сталкиваешься с тем, что интернациональный английский даже на примитивном уровне в нетуристической части страны знает далеко не каждый. Да чего там уровень, просто хотя бы несколько слов из той области, где человек работает, и то не знают. Не бросайте в меня камни, я знаю, что в России с этим все еще более печально, но статья-то про Таиланд.

Наряду с тем, что английским тут не владеют, а довольствоваться приходится и тем, что человек хотя бы пару слов знает, так тут, как оказалось, еще большая сложность – полнейшая недогадливость местных жителей. Тайцам надо отдать должное, они очень внимательны к людям, отзывчивы, улыбчивы и часто всем сердцем хотят помочь, но они такие несообразительные, что иногда диву даешься!

Даже если человек знает несколько слов на английском, он далеко не с первого раза (или ни с какого раза) понимает, о чем у него спрашивают. Ну о чем, как ни о еде в первую очередь я могу спрашивать в кафе, а в кондо-отеле – как ни об аренде комнаты? И хоть целый спектакль пантомимы пред ним разыграй, хоть целые полотна нарисуй, не догоняет и все тут. Нет, ну я, конечно, утрирую, но очень часто мы с Олегом просто сдавались, говорили спасительное для них «Ок», улыбались и далее разбирались уже сами или забивали. Еще ведь и очень неловко перед ними становится, потому как человек искренне переживает, что помочь не может и что не понимает.

И не будьте сильно наивными: то, что вы знаете какое-то сложное слово по-английски, вовсе теперь не означает, что вы сможете выяснить все, что хотели бы. Ведь для этого нужно, чтобы совпало так много параметров. Чтобы ваш тайский собеседник тоже знал это же самое сложное слово (на этом этапе обычно все и заканчивается, словарный запас у простых местных жителей очень ограничен). Но если вам повезет, и таец знает это слово, нужно еще, чтобы вы смогли так его произнести, чтобы он смог его узнать и понять! И, самое главное, чтобы теперь уже таец смог в свою очередь подобрать слова, чтобы ответить вам на ваш вопрос! Удачи!

Улыбка - привычное дело для тайцев

Улыбка - привычное дело для тайцев

А еще ведь есть у тайцев такая дурацкая привычка: кивать и говорить yes, даже если они совершенно не поняли, о чем вы у них спросили. И вы можете сколько угодно повторять свой вопрос в каких угодно вариациях и синонимах. Но вместо того, чтобы скромно признаться, что он не понимает, таец до последнего будет с вами соглашаться, стараясь ни коем образом не выдать себя, что он понятия не имеет, что вы от него хотите.

Улыбка для тайцев - привычное дело

Улыбка для тайцев - привычное дело

Улыбка для тайцев - привычное дело

Улыбка для тайцев - привычное дело

Улыбка для тайцев - привычное дело

Улыбка для тайцев - привычное дело

Много читали, да и сами сталкивались с тем, что если один таец не понимает по-английски, к нему на помощь спешит уже другой, а к тому – еще кто-то. И простой вопрос может собрать целый неожиданный консилиум искренне желающих помочь людей, что, конечно же, очень приятно, хотя иногда и неловко от этого становится. Но все равно такая отзывчивость и готовность придти на помощь ближнему и перевести, что у него спрашивают, очень выручает. Сложнее, когда вокруг никого больше нет…

В Тае улыбаются даже манекены!

В Тае улыбаются даже манекены!

Ни раз уже натыкалась на такое интересное мнение в Интернете, что если вы сами английский не очень хорошо знаете, и ваш тайский собеседник не очень далеко от вас ушел, то иногда бывает проще объясниться с ним по-русски с использованием жестов, чем с трудом подбирать и складывать в корявое предложение английские слова. Говорят, это потому, что по-русски мы эмоциональнее говорим и мимика при этом более живая. Ни подтвердить, ни опровергнуть это я не могу, т.к. в чужой стране язык не поворачивается разговаривать на родной русской мове, поэтому как-то ни разу не пробовала такой способ общения.

В разговоре с одним из тайцев к полнейшему своему удивлению выяснили, что тайский язык, оказывается, очень простой! Я даже повторить не могу слово, когда его слышу, а он, оказывается, простой! Объясняется это тем, что всех многочисленных тонов своего языка тайцы не замечают с рождения, что и понятно. Это мы, почти как со сцены каждый раз стараемся «спеть» правильно их фразы. Зато в тайском языке все очень просто с временами, каждое из них просто обозначается специальным словом, а сам глагол не меняется.

Улыбчивые и дружелюбные тайцы

Улыбчивые и дружелюбные тайцы

Улыбчивый таец-папа

Улыбчивый таец-папа

А с этими тонами такие казусы забавные бывают! Есть излюбленное мною блюдо: Phad Thai. Ну, казалось бы, чего сложного? На наш непритязательный слух Phad Thai звучит в тайской речи так же, как и в нашей. Но не тут-то было. Ни раз сталкивались с тем, что в совершенно тайском кафе, где по-английски не говорят, произносимый мной, как мне кажется, правильно Phad Thai вызывает полнейший ступор у тайца-официанта, и спасает либо мой блокнотик (шпаргалка, как общаться с тайцами), либо сидящий рядышком более догадливый постоялец, говорящий по-английски. И он, к полнейшему моему удивлению произносит точно так же этот же самый Phad Thai, и его, о чудо, понимают! «А! Phad Thai! Ну, конечно! А я-то думаю, чего ж от меня хотят-то?»

Улыбка для тайцев - привычное дело

Улыбка для тайцев - привычное дело

Смешливые медсестрички

Смешливые медсестрички

В полнейший ступор я впала, когда у владельца квартиры выясняла по-английски, есть ли у него Интернет! Я несколько раз произнесла слово Интернет, стараясь даже никак не интонировать, чтобы быть лучше понятой, но в ответ в итоге получила убивший меня вопрос: «Это как-то связано с кухней?»..

В общем, мы логично пришли к выводу, что если намереваться жить тут долго (всегда), то мне кажется, что лучше все-таки хотя бы азы тайского языка выучить. Ведь все-таки в их стране живем, с чего им у себя на родине по-английски говорить. Мы тут гости, значит, нам и приспосабливаться.

Улыбчивый и приветливый полицейский

Улыбчивый и приветливый полицейский

Поддержи в соцсетях!

Поблагодарить

Сказать спасибо

Комментарии приветствуются! (уже 23)

  • Avatar

    ladybloger

    |

    Забавно. Такая же ситуация в Бирме, где живёт брат моего мужа. Их переводчица даже не знала, как общаться с местными жителями. В итоге объяснялись на языке, состоящем из примитивного английского и языка жестов. :) ))

    Найти в Бирме человека, хорошо владеющего (да или хотя бы как-то сносно) английским — большая проблема. И чем дальше от столицы — тем больше эта проблема.

    Reply

    • Avatar

      Geleowife

      |

      Вот и мы примерно на таком же языке объяснялись на севере Таиланда! А иногда и просто жестами или картинками :)
      Наверное, это везде так — чем дальше от столицы и туристических мест, тем более изобретательно надо подходить к способу общения с местными :)

      Reply

  • Avatar

    Юрий

    |

    весёлые ребята :)))

    Reply

    • Avatar

      Geleowife

      |

      тайцы или мы? :)

      Reply

      • Avatar

        Юрий

        |

        Я о Тайцах )

        Reply

        • Avatar

          Geleowife

          |

          да уж, не то слово — веселые! :)
          нам в этом плане от них, слава богу, далеко.

          Reply

          • Avatar

            Сергей

            |

            Такое подозрение, что люди совсем не знают проблем(или не хотят их знать)…
            Действительно — нам бы так…

            Reply

  • Avatar

    Atlanta Travel

    |

    >>Я несколько раз произнесла слово Интернет, стараясь даже никак не интонировать, чтобы быть лучше понятой, но в ответ в итоге получила убивший меня вопрос: “Это как-то связано с кухней?”..

    хаха! -))

    Когда в Праге я со своим американским английским спросил у официанта «Where is the restroom?» получил ответ: «Yes, this restaurant» -)

    Reply

    • Avatar

      Geleosan

      |

      Ну, все-таки restroom хоть как-то похож по звучанию на ресторан )))

      Reply

    • Avatar

      Виктор

      |

      Зря Вы так про тайцев. Давайте я Вам расскажу историю, которая случилась со мной в Иваново толи в 2005, толи в 2006 году. Я как раз там был в командировке и поселился в довольно большом отеле, что расположен на набережной. Увы, за давностью лет, название я его не помню, но местные жители скорее всего поймут о каком отеле идет речь. Так вот мне из офиса отправили письмо на mail.ru (так как о Wi-Fi тогда еще спрашивать вообще не было не модно). Я обратился с вопросом на reception: «Где здесь поблизости есть интернет?» Женщина осмотрела меня внимательно и произнесла вполне осуждающим тоном: «У нас здесь такое не предлагают!». На мой скромный: «А где рядом я смогу это получить?». Она совсем перестала меня воспринимать за человека: — «Здесь вообще ТАКОГО нет!».
      Уже не знаю о чем она подумала, но точно не о том, что мне надо было просто посмотреть информацию.
      Причем это случилось по современным меркам совсем недавно. Надеюсь, что с тех пор в Иваново всё изменилось в лучшую сторону и теперь точка доступа есть практически на каждом углу, но с тех пор я в этом гостеприимном городе больше не появлялся, поэтому этот прогресс, увы, прошел мимо меня.
      Поэтому вовсе неудивительно, что где-то подальше от туристических мест владелец квартиры не понял Вашего вопроса. Скорее всего он и не думал, что Вы его можете спросить о таком. Он же прекрасно знает о чем его обычно спрашивают фаранги, поэтому и готов к стандартным вопросам. Вероятно, Ваш вопрос просто не вошел в этот список…

      Reply

  • Avatar

    алексей

    |

    зачем таким улыбчивым и позитивным людям полицейский? я в ступоре.

    Reply

  • Avatar

    Lenalexi

    |

    Дааа, с интернетом просто убили :))) а вообще на тайском интернет так и называется, просто произносится по-другому?

    Reply

  • Avatar

    Diplomsport

    |

    Главное — это не общаться «близко» с тайками… Могут Свинью подкинуть)))

    Reply

    • Avatar

      Geleosan

      |

      Неудачный личный опыт? ))

      Reply

  • Avatar

    Серж

    |

    У манекенов такие лица прикольные. Гг)) Никогда не видел у нас таких нигде

    Reply

    • Avatar

      UkrKshka

      |

      Я когда в Тае их первый раз увидела,то потом еще около часа хихикала…

      Reply

  • Avatar

    Мейн

    |

    Улыбающиеся манекены убили :))) Сразу видна разница культур и мировосприятия :)

    Reply

    • Avatar

      .nitro

      |

      А вот действительно. В наших магазинах манекены как продавцы, все из себя такие цацы, на кривой козе хрен подъедешь. А в Паттайе, я когда первый раз увидел манекена — честно, аж ахринел, такой позитив от него, как от самих тайцев.

      Reply

  • Avatar

    Тёркин

    |

    Я узнавал кстати как они по телефону общаться. ведь если плохая связь там тонов не слышно. Ответ был что по смыслу подбирают что мог сказать собеседник в этом месте. Так что не так всё и плохо с тонами. Особенно если будут тайцы с которыми вы общаетесь продолжительное время, можно и без тонов говорить, точнее стараться с ними но получаться будет у вас это криво, что можно сказать что без них. А когда будет уже словарный запас нормальный, вы сами начнёте слышать что говорить не совсем корректно. Это как в английском постепенно появляется акцент той страны в которой живёте, если общаетесь ежедневно с местными жителями.

    Reply

  • Avatar

    Drevolov

    |

    Блин, чем больше вас читаю, тем больше хочется поехать пожить в Тай, ну всё, думаю я уже решил к чему буду стремится через годик.

    Reply

    • Avatar

      unix88

      |

      В свое время мне эта поездка дала невероятных ощущений, которые, к сожалению, больше не повторить… дерзайте!

      Reply

  • Avatar

    Владислав

    |

    Помню жили в Районге месяц, вот я там намучался с покупкой ПадТая, хоть ты тресни — не понимают) Как-то собралось около 6 человек, разных макашников и все невинно смотрят на меня, как будто я борща прошу у них, а они не понимают)

    Reply

  • Avatar

    Андрей

    |

    «Мы тут гости, значит, нам и приспосабливаться.», — гениальная фраза!
    К сожалению, подавляющее большинство наших соотечественников этого не понимают, или же просто не хотят признавать, наивно полагая, что потратив 35000 на двоих, все вокруг обязаны плясать перед ними и общаться на идеальном русском.

    Reply

Оставить комментарий

Кратко обо мне

Однажды я уволился и начал осуществлять свои мечты. Теперь работаю в интернете, путешествую, а также воспитываю сына.

Все реально! Несмотря ни на что...

Статистика

Вне офиса: 6 лет 7 месяцев

Статей в блоге: 1166
Фотографий: 16884
Комментариев: 49248

Яндекс.Метрика

Нашли ошибку?

Выделите ее мышкой и нажмите:

Система Orphus