Шпаргалка, как общаться с тайцами или тайский английский язык

Надеясь на мое неплохое знание английского и наши незаурядные способности в плане актерского мастерства, мы наивно отправились пожить в нетуристический Таиланд, не зная ни слова по-тайски и не захватив с собой разговорника. И это оказалось нашей ошибкой, потому что в северной части этой страны более, чем часто, можно встретить тайца, ни слова не говорящего и не понимающего по-английски.

Специфика общения

Когда мы говорим об общении, то имеем в виду простых тайцев, с которыми сталкиваешься каждый день у прилавка магазина, в кафе, на ресепшене в отеле, а не тех, кто работает на престижной работе в офисе и уровнем повыше. С такими мы общались только во время автостопа, и моя душа просто пела, когда мы вели интереснейшие беседы на хорошем английском! Так что учитывайте этот момент, не требуйте слишком много, сомневаюсь, что в той же Москве/Питере/ВашГород продавщицы в магазинах повально говорят на инглише.

Одно из самых распространенных ремесел в Тае

Одно из самых распространенных ремесел в Тае

Улыбка для тайцев - привычное дело

Улыбка для тайцев - привычное дело

Свои впечатления от наших тщетных попыток в общении с простыми тайцами я описала в другой статье, не буду повторяться. Напомню только, что это тяжело, т.к. ребята они скромные и стесняются признаться, если они тебя не до конца понимают. Им проще сделать вид, что они все поняли и ответить «yes», что в итоге иногда приводит к не совсем приятным для нас последствиям.

На самом деле проблема не в скромности, а в культуре (нельзя терять лицо и делать так, чтобы другой потерял), поэтому иностранцам порой бывает очень сложно понять, как лучше себя вести, и как решить тот или иной вопрос. И тут, или вы «встраиваетесь» в местную культуру, учите местный язык и все такое (если приезжать жить на годы), либо просто принимаете на какое-то время правила игры (пока отдыхаете/зимуете).

Шпаргалка, как общаться с тайцами

По старинке

Чтобы ну хоть как-то облегчить себе жизнь, и свести на минимум ситуации непонимания, мы сделали себе палочку-выручалочку: попросили свою знакомую неплохо знающую английский таечку написать мне в блокнотик тайскими «иероглифами» некоторые необходимые нам для выживая фразы.. Казалось, что теперь жизнь станет проще. Тычешь пальцем в нужную тайскую фразу, и мисандестендинга больше не будет. Напрасно…

С удивлением обнаружили, что чуть от города отъедешь, и у тебя есть все шансы повстречаться с человеком, который не может прочитать свой же язык. Речь о севере Таиланда, на юге не сталкивались. Конечно, нам могло так просто показаться, но пару раз нарывались на то, что показываешь им в блокнотике фразу на тайском (написанную тайцем), а они даже отказываются смотреть или непонимающе по написанному глазами шарят. Наш блокнотик ходил по рукам, пока не находил того, кто смог-таки прочитать, чаще этим кем-то оказывались дети, кто еще в школе учится. Вполне может быть тайцы просто не очень хотели с иностранцами связываться (чтобы лицо не терять), или может быть наречия отличались (на севере много бирманцев, китайцев живет).

Вот те фразы, которые мы насобирали в процессе житья тут, нам наличие оных в написанном виде очень помогло, может, и вам пригодятся.

Общие полезные фразы

Общие полезные фразы

Нашего героизма хватило только на то, чтобы выучиться правильно произносить по-тайски два слова:

Здравствуйте — Савади кхап (так говорят мужичины), Савади ка-а-а (так говорят женщины)
Спасибо — Кхап-кхуп-кхап (так говорят мужичины), Кхап-кхуп-ка-а-а (так говорят женщины)

Фразы на тему Еда

Фразы на тему Еда

Фразы на тему Еда

Фразы на тему Еда

Фразы на тему Еда

Фразы на тему Еда

Фразы на тему Еда

Фразы на тему Еда

Фразы на тему Аренда жилья и Покупки

Фразы на тему Аренда жилья и Покупки

Фразы на тему Аренда жилья и Покупки

Фразы на тему Аренда жилья и Покупки

Приложения для Андроид и iOS

UPDATE. Пост был написан несколько лет назад, когда у нас не было еще смартофонов с кучей различных полезных приложений. Так вот сейчас общение в любой стране стало гораздо проще, если у вас есть современный телефон. У меня стоит несколько словарей, но чаще всего я пользуюсь обычным Google Translate.

Google translate — приложение, которое может переводить текст между множеством языков (лучше использовать связку Английский=>Тайский, она более корректно работает), произносить слова и фразы, переводить сфотографированный текст. Причем, с некоторых пор оно еще может работать и без интернета (будет доступен только перевод), для этого нужно заранее скачать нужные языковые пакеты.

Наверняка, есть и другие приложения, созданные специально для тайского языка, но нам они были не нужны, всегда хватало гугловского. Тем более, чаще всего мы находимся в развитых городах и курортах, а там на английском почти все говорят, пусть даже на очень простом и исковерканном.

Калькулятор в помощь

С числами тайцы справляются проще. Скорее всего на ваш вопрос «How much» (Сколько), вам будет предложено взглянуть на их калькулятор, где продавец набрал желаемую сумму. Можно показывать пальцами, например 25 показать сначала пальцами 2, потом 5. Даже если ваш тайский собеседник знает английские числа, трехзначные все равно лучше произносить по цифрам, например 524, называть как five, two, four.

Произношение тайского английского языка

У тайцев специфический английский. Это проявляется как в произношении, так и в грамматике языка, и когда мы только приехали в Таиланд, я не сразу научилась понимать адресованные мне английские фразы. Вот, некоторые из особенностей их произношения, которые могут вам помочь понять на слух их тайский английский.

Наша с вами страна узнается, только, если она произносится, как РАсиа, если тайцу сказать, что вы из Раша (Russia), скорее всего он вас не поймет с первого раза.

Имейте в виду, что они редко произносят звук «с», а звук «р» почти всегда заменяют на «л». Из-за этого английское слово Гестхаус (англ. Gesthouse) в тайском исполнении будет Гетхау, слова rent и room будут звучать, как «лент» и «лум», а блюдо fried rice (жареный рис) будет — флай лай.

В общем-то по той же причине тайцы забивают и глотают специфический звук английского, обозначаемый буквосочетанием «th», поэтому слово месяц (англ. month) на тайском английском будет звучать, как «ман», ежемесячно (англ. monthly) – как «манли».

Ну, и если на вопрос «Do you have …» вам говорят «No have», значит, вам только что ответили «No, I don’t have…». Ну это так, заметка уже для продвинутых полиглотов. :)

P.S. В общем, не бойтесь языкового барьера в этой стране, английским там владеют во всех туристических местах (в Паттайе и по-русски говорят), надо только привыкнуть к произношению, а с помощью такого оружия, как смекалка и жестикуляция, вообще пропасть сложно будет :)

Поддержи в соцсетях!

Поблагодарить

Сказать спасибо

Комментарии приветствуются! (уже 41)

  • Avatar

    Марика

    |

    Еще очень помогает телефон! Набираешь номер того, кто говорит по-тайски и по-английски, вручаешь трубку англонеговорящему субъекту… )) В тайском языке меня угнетает то, что совершенно не нравится его звучание, вот вообще ни капельку не вдохновляет выучить хотя бы несколько фраз. А насильно заставлять себя учить язык бессмысленно, это не даст никакого результата.

    Reply

    • Avatar

      Geleowife

      |

      Ха! Это хороший способ с телефоном! Главное — знать номер этого волшебного тайца, говорящего и по-тайски, и по-английски :)

      Нас иногда спасало то, что во время нашего не совсем удачного диалога рядом вдруг попадался какой-нибудь другой таец, говорящий по-английски и он нас выручал. Сложности возникали тогда, когда никого рядом больше не находилось…

      Reply

  • Avatar

    natkalin

    |

    Забавная заметка. Разговорный английский у тайцев на таком же уровне как и у меня. Только это никак не способствуют пониманию… Я стараюсь необходимый минимум и адреса своего маршрута держать в написанном виде в блокноте. Эти записи и тычу собеседнику при необходимости.

    Reply

    • Avatar

      Geleowife

      |

      Парадокс но мой разговорный английский гораздо выше среднестатистического тайца, а это тоже не способствовало, а иногда даже усугубляло ситуацию, т.к. я по привычке иногда говорила довольо сложными для них фразами :)
      А мы всегда при себе карту имели и тыкали водителю пальцем сразу в карту, хотя не все из них могли прочитать названия своих улиц, написанные латиницей, а тайской расшифровки на карте не было. Приходилось изголяться и произносить название с разными тонами. Но это было редко все-таки.

      Reply

  • Avatar

    Spryt

    |

    Насчет цифр еще удобно знать произношение самых популярных (5 — пха, 10 — сип, 20 — ди сип, 30 — сам сиб) — в макашницах-кафешках-рынках пригодится (ни разу не видел там калькулятор).

    Да и вообще если ехать в глухомань, проще уж выучить произношение (или просто зачитывать транскрипцию), а не показывать написанное на тайском. Я для изучения приложение для айфона использовал, небольшой словарик с записью произношения.

    А насчет английского.. Лично мне вначале больше проблем доставило полное отсутствие разговорной практики и знания бытовых выражений (даже таких банальных, как кондиционер или жаренный), да и вообще готовности слушать/отвечать на английском.

    PS. No have удобно же) А то начинаешь говорить с натив-спикером, половину выражений не разберешь, не то что с тайцами-европейцами.

    Reply

    • Avatar

      Гала

      |

      А уточни, плиз, приложение для ифона как называется? Благодарю

      Reply

    • Avatar

      Geleowife

      |

      Да, я с вами согласна! Цифры у них коротенькие и их, пожалуй, сложно произнести как-то неправильно, так что это не так трудно их выучить и натренироваться понимать на слух.

      А вот с тем, что проще выучить произношение, я готова с вами поспорить. Я знала волшебную фразу: «Мне, пожалуйста, без мяса и курицы» по-тайски, научилась, как мне казалось, правильно ее произносить в плане тонов, но каждый раз, когда мы во время поездки на автобусе останавливались покушать в какой-нибудь глухомани и я робко пыталась попросить этой фразой блюдо без мяса, я ни разу не была понята! После нескольких неудачных попыток я бросила эту затею и стала тыкать в блокнотик, так оказалось более эффективно :)

      Reply

    • Avatar

      get-life

      |

      Цифры вы совсем не правильно назвали.

      Reply

  • Avatar

    Екатерина

    |

    А кто из вас вегетарианец? Или вы оба? :)

    Reply

    • Avatar

      Geleowife

      |

      Мы оба :)

      Reply

      • Avatar

        Екатерина

        |

        Здорово, я тоже :) Если будете в Финляндии, тут вегетарианцам раздолье ;)

        Reply

        • Avatar

          Geleowife

          |

          Это хорошие новости! Учитывая, что про Финляндию мы периодически подумываем :)

          Reply

          • Avatar

            Екатерина

            |

            Вот как раз вчера были здесь в японском ресторане. Увидев, что мы заказали вегетарианские роллы, официантка сразу принесла нам соевый соус без рыбы — на столе стоял какой-то с рыбой. Ну и по-английски тут очень многие говорят, а в туристических местах и на русском. Не пропадёте :) У меня как раз блог о Финляндии, если что ;) Спрашивайте, если вопросы будут перед поездкой.

            Reply

            • Avatar

              Geleosan

              |

              Ну, Финляндия то, это ж Европа, там все и про вегетарианцев знают, и английский там должен быть более менее у всех :))

              Спасибо, будем спрашивать. Пока конечно, мы вряд ли куда поедем (кроме нашего трипа по России). Но какие наши годы ))

              Reply

  • Avatar

    Atlanta Trtavel

    |

    >>звук «р» почти всегда заменяют на «л»

    Отмечу, что то же самое и с японцами! Их английский бывает непросто понять…

    Reply

    • Avatar

      Geleowife

      |

      не удивлюсь, если то же самое и с китайцами, корейцами, вьетнамцами и иже с ними :)))

      Reply

      • Avatar

        Atlanta Travel

        |

        Что характерно, у корейцев (южных) я такого не замечал!.. -)

        Reply

        • Avatar

          Екатерина

          |

          А в японском же нет «л». Их «р» это 70% «р» + 20% «л» + 10% «д» :)

          Reply

          • Avatar

            Atlanta Travel

            |

            точно! Я вспомнил, наши друзья-японцы про это говорили! -)

            Reply

  • Avatar

    алексей

    |

    После прочтения статьи в голове крутится обидная мысль, что не какой-то там английский, который у всех свой, а, скорее, наскальные рисунки могли бы претендовать на универсальный язык всех времен и народов… Если бы не массивность исполнения :)

    Reply

  • Avatar

    Viktoria Zlata

    |

    Хорошая у них привычка- общаться с улыбкой.

    Reply

    • Avatar

      Geleosan

      |

      Это очень располагает, и самому тоже хочется улыбаться. Потом без этого очень непривычно жить…

      Reply

  • Avatar

    Brisk

    |

    Ой, мне как-то страшно учить такой язык :D . Лучше бы придумали еще русский английский язык, вместо тайского. Легче было бы учить :) .

    Reply

  • Avatar

    natalis

    |

    Как интересно! А в японском языке наоборот, вместо L произносят R. таким образом слово London они произносят Rondon.

    Reply

    • Avatar

      Geleosan

      |

      Странно :) Чуть выше в комментариях написал совсем наоборот про японцев: «звук «р» почти всегда заменяют на «л»».

      Reply

  • Avatar

    verytruth

    |

    а мы наконец-то начали учить тайский язык, были на первом занятии, очень нравится))) Группа интересная, учительница прикольная, тайский язык клевый :)

    Reply

    • Avatar

      Geleosan

      |

      Здорово! Мы тоже думали пойти учить тайский или английский, или оба сразу )) И учиться хорошо, и виза удобно.

      Reply

  • Avatar

    thaiwinter.com

    |

    Как-то пропустил такой замечательный пост о тайском!
    Нам так же писали на бумажках, когда просили, но потом просто учили сами с тайцами (произношение).

    За фразы спасибо Олегу. Теперь их можно распечатать и показывать тайцам. Фразы нам не были нужны, пока что на севере Тая мы не жили :) Но, наверно поедем по стопам Олега и Дарьи!

    Reply

  • Avatar

    Сергей

    |

    Знать надо! Великий, Могучий английский вонючий — язык завоевателей и поработителей

    Reply

  • Avatar

    sunofthai

    |

    у меня есть разговорник. но никто не понимал, что я говорю, и я на него забил. очень сложный язык

    Reply

  • Avatar

    Roma

    |

    Я тоже вегетарианец. «Као Пад Пат» и «Пад Пеуан» — вегетарианские блюда, которые вам приготовят в любом месте в Тайланде.

    Reply

    • Avatar

      Geleosan

      |

      Важно уметь это произнести, мы так и не смогли :)

      Reply

  • Avatar

    Татьяна

    |

    на самом деле все так просто! В смартфоне есть гугл переводчик. Он с озвучкой. Пишете нужное на русском, ставите вторым языком тайский и включаете звук. Мы проехали весь север Таиланда совершенно не беспокоясь о языковых проблемах в глубинке.

    Reply

    • Avatar

      Geleosan

      |

      Статья была написана в 2011 году, тогда не было всех этих приложений :)

      Reply

    • Avatar

      Дмитрий

      |

      В январе 2015 делал аналогично. Самое удобное, что гугл-переводчик произносит фразы, даже без интернета. Надо только заранее, пока интернет еще есть, занести и перевести на тайский нужные предложения.

      Reply

      • Avatar

        Geleosan

        |

        Там надо пакеты языковые нужные скачать и тогда он будет в оффлайн режиме работать.

        Reply

  • Avatar

    Андрей

    |

    Вы можете написать основные фразы необходимые при аренде жилья на тай инглише? Как их правильно произносить, чтобы быть понятым.

    Reply

    • Avatar

      Geleosan

      |

      На английском можно правильно произносить, и даже лучше не искажать как раз, а то не поймут. Ведь они чаще правильную речь слышат от иностранцев, чем неправильную. Речь выстраивать нужно очень просто, без оборотов всяких. Типа Do you have a room? Или еще проще Room/house/condo for rent? Ну, а потом уже How much? Собственно, вот и все общение. Если таец не знает ни слова, то только жестами, с бумажкой для рисования, календарем, калькулятором, или чего там есть под рукой. Ну и Google Translate на тайском в помощь, его можно закачать заранее в телефон и он будет доступен оффлайн.

      Reply

  • Avatar

    Роман С

    |

    Все так, ага))
    Но ошибочка — надо Кхап-кхуН-кхап, а не Кхап-кхуп-кхап )

    Reply

  • Avatar

    Екатерина

    |

    Радует, что «Улыбка для тайцев — привычное дело» и беспокоит, что «Им проще сделать вид, что они все поняли и ответить «yes»

    Reply

    • Avatar

      Олег Лажечников

      |

      У тайцев своя культура. Тут либо её принимаешь, либо нет :)

      Reply

Оставить комментарий

Кратко обо мне

Однажды я уволился и начал осуществлять свои мечты. Теперь работаю в интернете, путешествую, а также воспитываю сына.

Все реально! Несмотря ни на что...

Статистика

Вне офиса: 6 лет 9 месяцев

Статей в блоге: 1178
Фотографий: 17072
Комментариев: 49541

Яндекс.Метрика

Нашли ошибку?

Выделите ее мышкой и нажмите:

Система Orphus