Как правильно Таиланд или Тайланд? Ошибке быть?

Скидка 10-25% на тур страховку!

Медицина заграницей очень дорогая, оформлять тур страховку надо обязательно.

  • Недорогие страховки у Полис812, там есть скидка и оплата российской картой.
  • Страховки подороже от Трипиншуранс, популярны у путешественников, есть оплата российской картой.

Давайте устроим «холивар» на тему, как правильно писать Таиланд или Тайланд? :) Или точнее, даже не это, а допускается ли писать с ошибкой. Так-то вроде все знают, что нужна именно буква И, вместо Й, но пишут с ошибкой, и я в том числе.

Данный пост я затеял после того, как мне в очередной раз, указали на мою ошибку, хотя о ней я знаю с самого первого поста про Таиланд. И вроде объясняешь людям потом, почему так делаешь, а они не понимают. Ну, или понимают, но не согласны. Так вот хотелось бы узнать у нашей аудитории, какое мнение превалирует в массах. Как пишете вы, и что думаете по этому поводу?

Как правильно писать Таиланд или Тайланд?

Честно говоря, я не искал специально, что говорят на эту тему различные гуру, и какова этимология, но судя по отголоскам в сети, не все согласны с «официальным» написанием. Официально написание — Таиланд с буквой И, об этом говорит Википедия, ссылаясь на большую советскую энциклопедию. Однако, если транслитерировать с английского языка Thailand на слух, то можно получить уже букву Й. Я, правда, проверил, и ни один сайт транслита мне это не выдал, но зато выдал «Тхаиланд», что тоже не айс. Скорее Й возникает, просто от «что слышу, то и пишу», именно поэтому второе написание довольно популярно у нас, порой даже популярнее, чем официальное. Ну, и по привычке можно написать, ведь «таЙский» же, не «таИский».

Рейтинг тур страховок!

Выбрать работающую страховку в Таиланде сейчас очень сложно, поэтому я сделал выжимку с форумов и отзывов - Рейтинг страховок.

Как относитесь к ошибочному написанию?

От себя скажу, я отношусь абсолютно спокойно, ибо никогда не строил из себя корифея русского языка. У меня вон, к сожалению, и случайных ошибок в постах много. Кстати, не говорил ни разу, и, думаю, не все видели, что у нас тут есть функция указать на ошибку. Если вы выделите кусочек текста с ошибкой и нажмете Ctrl + Enter, то мне придет на почту сообщение. После чего я смогу исправить ошибку. Только «Тайланд» править не буду, уж не обижайтесь, и сейчас объясню почему :)

Лично я допускаю неверное написание тех или иных слов в угоду поисковых систем. О, боже, но да, я поддерживаю это :) Если бы это был блог русского языка, книга или документация, то есть что-то серьезное в плане публицистики, то да, стоило бы правильно писать. А тут у меня в основном информация и смысл именно в ней, и мне важно, чтобы ее находили. Если я буду писать правильно, то статьи могут и не найти, тогда спрашивается для кого я пишу? Только для грамотеев, а остальные идут лесом? И суть ведь не только в заработке, а в том, чтобы именно читали, потому что если никто не читает (потому что не нашел), то и писать смысла нет. А помимо этого, у меня тут еще жаргон встречается, то есть слова, которых нет ни в одном словаре.

В общем, по моему мнению, ошибка несерьезная и можно не гнать волну на тех, кто пишет неверно. И, к примеру, я же не обращаю внимание, когда меня называют Олеж/Олега/Алег/Лег и тд, так и Таиланд не обидится, я думаю :) Но знать, как правильно пишется, конечно же, стоит.

P.S. У меня встречается оба написания, так поисковики Яндекс и Google до сих пор не приравняли эти слова. А моя, первоочередная задача, чтобы люди находили информацию, русский язык же пусть учат на уроках литературы.

Из-за санкций осталось несколько сервисов:

Сейчас многие привычные сервисы ушли из России и не принимают российские карточки.

  • Локалрент - лучший сервис аренды машины, но есть не во всех странах. Очень хорошая техподдержка. Принимает российские карты.
  • Островок - чем-то похож на ушедший Букинг, у него самая большая база отелей по миру. Принимает российские карты.
    Трип - база отелей поменьше, но часто цены получше. В нем тоже стоит проверять. Принимает карты Мир и Юнионпей.
  • Авиасеелс - единственный независимый поисковик, который остался. Принимает российские карты. А Скайсканнер ушел.
  • Тревлата - туры. Иногда связка "перелет+отель" получается дешевле по туру. Принимает российские карты.
Отдых в Таиланде и Сочи
Добавить комментарий

  1. Сергей

    Чисто для меня устоявшийся топоним — «Таиланд», звучит и выглядит по написанию правильно, чем «Тайланд». А то что многие считают не важным правильное написание — это вызывает только печаль. В советское время писать грамотно и правильно было важным, меня мама с детства учила правильно говорить и писать, купила мне большой энциклопедический словарь, он для меня был путеводителем в язык. Мое мнение необходимо хотя бы стараться и стремиться к правильному написанию, стандартизировать его, иначе — это будет «сыр-бор» и вакханалия, кто как захочет так и вскочет.

    Ответить
    1. пук среньк

      «неважным», а не «не важным»

      Ответить
  2. Юрий

    Если честно, то в природе не существует страны Таиланд, как впрочем и города Бангкок. Это общепринятые названия, чтоб другим язык не сломать.
    Я как-то попросил мою мама-сан (снимаю у нее квартиру в Паттайе) написать латиницей первые два слова в названии столицы (ну, как они произносят). От такушки, если по-русски: Гун Кхэп.
    Так же много удивительного можно услышать от русских туристов а-ля «Мы все тут уже знаем, мы тут уже целую неделю отдыхаем и нам все гид рассказал!». По жопе таким гидам давать за их ахинею надо. Пишут методички друг другу. Что не знают — напридумывают. Вплоть до того, что Сонгхтэо («два ряда» по тайски) тук-туком обзывают и этому туристов учат.
    Так же и с названием Таиланд. Кто в лес, кто по дрова.

    Ответить
  3. Логика

    Последователям советских словариков, не имеющих своего мнения посвящается:
    Название страны на русском языке взято с английского Thailand.
    Человек, знакомый с грамматикой английского, никогда не переведёт “ai”, как “аИ”. Ну, разве что, хохол какой-нибудь.
    Так же, существует такое понятие, как логика.
    Не логично писать название страны через “аИ”, а всё остальное, связанное с этим словом, через “аЙ”.

    Ответить
  4. Юрий

    Считаю! Увольнять надо сотрудников, которые коверкают русский язык на сайтах. Особенно обратить внимание, кто учит наших детей? сидящие постоянно в инете? Доверяю учителям школы.

    Ответить
  5. Юрий

    Во-первых, нет в мире страны ни под названием Таиланд, ни Тайланд (как, впрочем, нет названия Бангкок). Это сделано искусственно, чтоб другие люди язык не сломали вместе с написанием. Последнее «ланд» это английское land (Thailand). Сами тайцы говорят «тэйлэнд» (без всяких звуков»тх»). И это по их мнению правильно, так как в тайско-английских словарях так и будет.
    Про русское написание прекрасно ответил Александр Машинцев, который живет в Таиланде более 10-и лет, является переводчиком и написал учебник для студентов по тайскому языку:

    Вопрос к лингвисту и знатоку тайского языка — как правильно писать и говорить: Таиланд или Тайланд? Самуи или Самуй? Пукет или Пхукет? Тайцы или тайландцы?

    — Есть устоявшиеся топонимы, пусть даже не всегда фонетически верные с точки зрения носителя языка. А есть неустоявшиеся, их можно (и нужно) приводить в соответствие как с оригинальной фонетикой, так и с нормами русского языка. «Таиланд» — устоявшийся топоним. «Самуи» и «Самуй» — на мой взгляд, можно записывать и так, и сяк, поскольку оригинальная оконечная гласная — краткая «и», но не йотированная. «Пхукет» — так и только так, ибо этот топоним неустоявшийся, а разница между аспиративным «пх» и простым «п» в тайском языке довольно велика, и их замена порой может поставить вас в неловкое положение. Тайцы — национальность, тайландцы — нация.

    Ответить
    1. Вася

      >> Сами тайцы говорят «тэйлэнд» (без всяких звуков»тх»)
      Сами тайцы говорят пратет тхаи (ประเทศไทย).
      >> Тэйлэнд?
      Tailland? Уж не позорились бы со своим знанием языков, а еще других пытается поучать.

      Ответить
      1. Юрий

        пратет тхаи (ประเทศไทย).
        ——————————
        Написание в Гугле наскребли, это понятно. А не пробовали услышать, как сами тайцы говорят?
        пратхит тхаай. На последнем слоге ниспадающий тон. Или Вам вайбер моей тайской жены дать, чтоб не позорились бы с произношением, да и вообще, со знанием языков? Кстати, по Лао тоже к ней.

        Ответить
  6. Оксана

    Для меня не имеет значения написания этого слова. Мы же не на уроке правописания! Слово понятно, и это я считаю самое главное. Каждый вправе писать свои изложения в вольной форме. Главное, чтобы интересно и полезно было читать.

    Ответить
    1. Олег Лажечников автор

      Вот и я примерно также думаю ))) Но некоторым очень и очень важно почему-то…

      Ответить
  7. light72

    Вот я жесть какая безграмотная, до последнего думала что правильно писать Тайланд — по аналогии тайский же через Й

    Ответить
  8. Ольга

    Да, действительно интересный вопрос, я как-то раньше об этом не задумывалась. Мне на самом деле, без разницы, как писать Таиланд или Тайланд. Но сокращенно все же называют Тай и живут там тайцы… А как тогда относиться к людям, которые США называют Америкой? :) Или Великобританию Англией? :)

    Ответить
    1. Олег Лажечников автор

      А тайцы Россию называют Руссия, а иностранцы Раша. И как тут быть? )))

      Ответить
      1. Elsper

        По-тайски Рат сия.
        «А» довольно четкая.

        Ответить
        1. Олег Лажечников автор

          Странно… Но может быть, не спорю. Мы почему-то «у» всегда слышали.

          Ответить
          1. Elsper

            Наверное английскую запись так читают )

  9. Рустем

    С такой логикой между звонИть и звОнить, надеть и одеть нет никакой разницы. Только мне вот приятнее слушать тех, кто говорит правильно:)

    Ответить
    1. Владимир

      Никто и Никогда не говорит звОнить!((( ЗвОнит, это да, так говорят многие «индивидуумы»…
      Так и наши артисты в 99% случаев говорят «дЕньгами», вместо правильного «деньгАми», врачи – «патАлогоанатом» вместо «патОлогоанатом», фармацевты – «обезбАливающее» вместо «обезбОливающее»
      И о Таиланде. Сегодня в словарях разговорной речи варианты Таиланд и Тайланд приводятся, как равнозначные. Мне привычнее Таиланд или Тай…

      Ответить
  10. Георгий

    Забавный пост, тоже пишу то так, то сяк….
    Если разобраться то, что Thailand, что Iceland можно разбить на два слово «Thai» + «Land» и «Ice» + «Land».
    А теперь вопрос, кто сокращенно говорит и пишет слово «Thai» через букву «И»???
    Оффтоп: Было дело проснулся в индийском поезде, где на весь поезд европейцев человек 5-10, а Русскоговорящих и того меньше, от крика проводника «Кофееееее, Чаииииии…..Кофеееее…. ЧАИИИИИИИИ». Выяснилось, что «чай» на хинди звучит как «чаИ».

    Ответить
    1. Георгий

      Да, наверное все так и есть…Iceand = Исландия, а Thailand = ТаИланд. Если продолжать тему, то и Russia во многих странах читается как «Руссиа»

      Ответить
  11. NeXan

    ТаЙланд используют seo шники, но сейчас я заметил, что поисковики начали принимать Таиланд за Тайланд и наоборот, то есть как буд-то бы это одно слово. Тем лучше.

    Ответить
  12. Эвелина

    Полагаю, что мы вправе принять для себя любую удобную транскрипцию. Мы же не говорим Ландн вместо привычного Лондон, или Бейджин вместо привычного Пекин. А англоязычники не говорят Россия, но Раша. Просто им так удобнее/привычнее/так исторически сложилось.

    А я вообще сроду не знала, что есть иные варианты, кроме Тайланд :).

    Ответить
  13. alostraelia

    Меня никак не напрягает Таиланд или тайланд, а вот большие непонятки вызывают написания пукет или Пхукет, ведь «х» появляется с английского, а тайцы все говорят мягко, без всяких х. И зачастую не понимают чего это мы им там хэкаем. Во всяком случае с натон си тамаратом, нам сказали об этом ;) никаких натхон си тхамаратов, как в путеводителях и иже ;)
    А вообще люблю, чтобы все было правильно и красиво ;) но если интересно читать, то и с ошибками буду ;)

    Ответить
    1. Олег Лажечников автор

      Кстати, да. Как писать Пхукет, это вопрос. У нас вроде привычнее считается с буквой Х, но по факту она не произносится. Вообще довольно странно к именам собственным придумывать какие-то правила.

      Ответить
      1. Elsper

        Однако первая буква в тайском написании звучит именно как Пх

        Ответить
  14. Андрей Лунячек

    На самом деле ты тут поднял целых три вопроса:
    1. Конкретно про написание слова «Таиланд».
    2. Насколько допустимо писать с ошибками (в широком смысле).
    3. Насколько допустимо нарушать определённые правила (например, грамматические) в угоду поисковым системам, раскрутке, заработку.

    Что касается меня, то:
    1. С официальной точки зрения нужно писать «Таиланд», но меня Таиланд мало интересует, поэтому голову себе этим не забиваю.
    2. Нужно стараться писать без ошибок. Но я человек мягкий, и не буду «пилить» других за их ошибки.
    3. Считаю, что в угоду поисковикам можно немного нарушить правила, но чтобы это сильно не бросалось в глаза читателю.

    Ответить
  15. Роман

    ха … мне видать тоже этот кекс написал )))
    недавно рассуждал про написание :)
    мой ответ был проще :)

    ага и вы разговариваете с таИцами , которые говорят на таИцком языке :)и по таИцки мыслят ….

    ประเทศไทย — название страны на тайском , Pratheṣ̄thịy — транслит , ПРАТЕТАЙ — читается на ТАЙском …

    интересно было бы выслушать , откуда мнение про ТаИланд

    Ответить
    1. Роман

      кстати хочу заметить , ТаЙланд — это английское название ;) а в английской языке нет буквы И !!!!
      думаю , что если тайнцы называют свою страну ПРАТЕТАЙ … то вообще глупо обсуждать написание Тайланд или Таиланд….
      это можно сравнить , как припрётся америкос и начнёт нас убеждать , что мы Русиан …

      Ответить
  16. Сергей Дьяков

    Совсем недавно узнал, что ТаЙланд — это на самом деле ТаИланд ))) А вообще — какая разница? Лишь бы жилось там всем хорошо!

    Ответить
  17. Таня Борисова

    Если поисковики уже не различают варианты Тайланд/Таиланд то лучше бы писать так, как принято в словаре. Тем более что тебя Олег заслуженно считают экспертом по Таиланду.

    Ответить
  18. Валентин

    Хотя по русскому в школе я был чуть ли не двоечник, сейчас я рьяно навёрстываю упущенное. И вот что скажу, русский язык довольно таки не однозначен. Чаще чем е/ё и и/й поднимается тема ударений в словах. На самом деле правильным бывают сразу несколько вариантов ударений в одном слове, например: свеклА-свЁкла, твОрог-творОг, мОлодец-молодЕц и т.п. Просто один вариант литературный, а другой, например, просторечный, но оба правильны, смотря что ты хочешь сказать. Для дикторов, а блог думаю подчиняется тем же правилам, советуется ставить акцент в произношении не на литературное правило, а просторечное, чтобы, цитирую, «слушатель не отвлекался на непривычное произношение от получаемой информации». Так что, Олег, не обращай на грамотеев никакого внимания, они сами плохо разбираются во всех гранях русского языка, зацикливаясь на литературном направлении.

    Ответить
  19. Mr Freeman

    Давайте проведем референдум на тему того как называть Thailand )

    Ответить
  20. gOuTM

    Не думаю, что русская транслитерация английской транслитерации с тайского имеет какое-то большое значение.

    Ответить
    1. Олег Лажечников автор

      А чего тогда вообще эта ошибка так массово появилась?

      Ответить
      1. gOuTM

        Из человеческой природы?

        Ответить
      2. Валентин

        Потому что никто не называет своих детей Иоанам, Мишелем или Валенцио, а называют Иваном, Мишей и Валентином. Так и Thailand в транскрипции будет ТаИланд, а по правилам просторечного произношения обычных русских слов будет именно ТаЙланд.

        Ответить
  21. Вячеслав

    Я у себя на сайте использую оба варианта написания из-за поисковиков. А те, кто тыкают тебя в эту ошибку, скорее всего, просто зануды :)

    Ответить
    1. Олег Лажечников автор

      Скорее всего :) Ну, и для некоторых это очень и очень важно, вплоть до того, что читать не буду. Во как :)

      Ответить
  22. GuideSites

    На сегодняйшний день поисковики не разбирают буквы и/й, е/ё. Так что смело можете писать «и» и вас будут находить.

    Ответить
    1. Олег Лажечников автор

      Раньше разбирали, выдача отличалась. Сейчас да, кардинальных отличий не вижу.

      Ответить
  23. Anna

    Зато куча людей, пишущих именно «Тайланд», находят ответы на свои вопросы в ваших статьях). Думаю, нет ничего плохого в том, чтобы адаптировать тексты под запросы людей.
    А кстати, если в тексте писать «Таиланд», а в title и description для поисковиков прописывать Тайланд?

    Ответить
    1. Олег Лажечников автор

      И так тоже делал, но это было не в рамках эксперимента, потому что потом аналитику надо проводить и все такое. Сейчас уже почти без разницы, выдача ПС слабо отличается. А вот года 2-3 назад, очень было заметно, с какой буквой напишешь, с такой поисковики (Яндекс) и ищут.

      Ответить
  24. Александр

    Привет…

    Думаю, тут еще проще…Нужно смотреть в официальных документах…Доки заполнять через «и», а как я буду писать, уже мое личное дело…Дело в том, что «елка» может писать «ёлка»….и от этого суть предмета не меняется =) ИМХО

    Ответить
  25. Наташка

    Привет! Мне тоже по барабану, кто и как пишет название моей любимой страны!
    Сама пишу Таиланд, а муж пишет Тайланд! Как не назови Тай, он и есть Тай — для нас он просто Рай! =)))

    Ответить
  26. Юлия

    Да, поисковики уже вовсю перестали различать написания слов ища вообще похожие на правду варианты. Я иногда смотрю по статистике и там такие запросы бывают, что в ужасе лезу в статью проверять, неужели я так написала. Но нет, у меня все правильно, и тем не менее из поиска приходят на неверно написанный запрос.
    Я не против, когда названия пишутся с различием в 1-2 буквы но так, что это не режет слух. Как в слчае с Й-И в упомянутой тобой стране. Но вот когда коверкают в угоду поисковиков, лишь потому что в подборе ключевиков такие корявые написания могут выстрелить по НЧ меня лично раздражает.

    Ответить
    1. Олег Лажечников автор

      Корявых написаний вроде сейчас уже почти ни у кого нет, давно перестали так делать. Ну, можно на ГС каких-нибудь только.

      Ответить